"I ate a cake for three days."
Translation:나는 케이크를 사흘동안 먹었어요.
I am also surprised by the order. It feels like cake should come closer to the verb? what are you doing for three days? eating cake. Can anyone clarify this?
I don't think it is. Korean has quite flexible word order. Both means the same, so this should be accepted, too. (reported)