1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "삼촌의 자식은 사촌이에요."

"삼촌의 자식은 사촌이에요."

Translation:An uncle's child is a cousin.

October 2, 2017



Should it also be correct to have "my" instead of "your" since we dont have context? Or is there something in the sentence that I'm missing?


The program now accepts "my" instead of "your."


Whaaat? Why "your"? We don't need it .-.


Since I did not see 네, I typed "The uncle's child is the cousin." But that was marked wrong.


I think it's accepted now; that's exactly what I typed and it was accepted.


촌, degree of kinship. Is it correct to assume:

일촌- me ?

이촌- father ?

삼촌- uncle ?

사촌- cousin ?


영촌:me 일촌:mother, father 이촌:brother, sister, grandfather, grandmother 삼촌:uncle, aunt, grandfather' parents, grandmather' parents . . . There is a rule. In the family tree, the vertical lines add 일촌, and the horizontal lines add 이촌. For example, my grandfather's(+이촌) father's(+일촌) older sister's(+이촌) chlid's(+일촌) child's(+일촌) son(+일촌) is 팔촌 to me. I should call him "내3종형 or 내3종동생".


'내' is necessary when you use 'my', and '당신의/너의' etc is necessary when you include 'your'


I think "Your" is used here in the you, general story of form. Like you would use in a statement such as "Like you would use in a statement such as..." or like one may use when giving instructions to an audience.


Isn't 삼촌 the uncle that doesn't marry? I hope he's up to date on child support!


삼촌 is an unmarried younger brother of your father, but it's also a general term for uncle.


In general term, are there any criteria to calling a non-related male "형" (Brother) or "삼촌" (Uncle)?


형 (and 오빠): familiar, younger referring to slightly older.

삼촌: familar, kid/teen referring to older, unmarried/childless man (or an adult talking to a kid/teen about the man). Greater age difference than 형 but younger than 아저씨.


Thanks Elise. So basically,

아저씨 = term of reference to a man, of probably the same age or older than one's parents and most likely, married

삼촌 = familiar term of reference to an unmarried man of probably the same age or younger than one's parents

형 / 오빠 = familiar term of reference to a male acquaintance slightly older than oneself.


아저씨 is not familiar and neither 삼촌 nor 아저씨 need to be a parent's acquaintance .


Why is "Your cousin is your uncle's child" wrong?


The topic particle follows 삼촌의 자식, which is "uncle's child," thus that would start the sentence in English as well.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.