"Hutachora picha ya simba"

Translation:You will not draw a picture of a lion

October 2, 2017

This discussion is locked.


"Hutachora" sounds very similar to "utachora" to me. Is this ever a source of confusion for Swahili speakers? Most of the other negative tenses modify another syllable to make it clearer, e.g. ulichora - hukuchora.


(1) How would you say: "You will not draw lions." (2) Can "kuchora" on its own mean "to draw" or is "kuchora picha" the set phrase? Asante in advance!


Kuchora means to draw, but I think that picha may be needed in this case. When you say "draw a lion," you really mean "draw a picture of a lion." The plural would be "picha za simba." Simba is an N/N noun, so it uses ya for singular and za for plural.


Its still picha ya simba. The 'ya' is based on picha not simba


How do you know when the noun is definite?


Context. In this case there is none, so both should be accepted. Not all correct responses have been put up at this time.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.