1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Ist das dein Wohnort?"

"Ist das dein Wohnort?"

Çeviri:Bu senin yaşadığın yer mi?

October 3, 2017

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/humetin

"Bu senin ikametgahın mı?" çevirisi de doğru olmalı, ne dersiniz?


https://www.duolingo.com/profile/JesusHalis

Türkçe dil inceliği açısından en doğru tercüme..."Burası senin yaşadığın yer mi?" ya da "Yaşadığın yer burası mı?" olur.... "Bu senin yaşadığın yer mi?" olmaz... yerlere mekanlara Türkçede BU, ŞU, O gibi ifade kullanılmaz. Burası, Şurası, Orası kullanılır....


https://www.duolingo.com/profile/ztrk915163

Alternatif cevaplar yanlış çıkıyor. Çaresi de yok.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Bu senin ikametgahın mı? - Bu senin yerleşim yerin mi?


https://www.duolingo.com/profile/meltemgrbz3

"Senin yaşadığın yer bu mu?" Kabul edilmeli diye düşünüyorum.


https://www.duolingo.com/profile/JesusHalis

Türkçe dil inceliği açısından en doğru tercüme..."Burası senin yaşadığın yer mi?" ya da "Yaşadığın yer burası mı?" olur.... "Bu senin yaşadığın yer mi?" olmaz... yerlere mekanlara Türkçede BU, ŞU, O gibi ifade kullanılmaz. Burası, Şurası, Orası kullanılır....

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.