https://www.duolingo.com/profile/DmitriyD1

как по английски "пусть"?

сегодня, как обычно, общался с подругой на английском. и я понял что не могу написать фразу "пусть он мне позвонит" гугл предлагает глагол let. let him call me. но это будет переводится как позволь ему позвонить мне, смысл немного другой, мне нужен полный аналог "пусть"э есть варианты?

October 3, 2017

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Derregas

Можно использовать вот эти слова: if, though, albeit, even if- если бы, хотя.

October 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SargonIII

let, may, can, could, should или другое в зависимости от ситуации, а полного аналога нет.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Astragus

Области значений слов русского и любого иностранного языка очень часто не совпадают. Как правило, изучая иностранный язык, мы не всегда схватываем все значения. Использование let в значении русского побудительного глагола пусть мне тоже встречалось и кажется вполне приемлемым.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlSupermid

Именно в этом случае "Пусть он мне позвонит", мне кажется можно передать интонационно через "Please, I need him to call me"

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1Pozin2

He can call me.

October 3, 2017
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.