"Wil je een appel? Ik heb er drie!"
Translation:Do you want an apple? I have three of them!
No, you can't say "Ik heb drie."
You need "er" as a placeholder for whatever you have three of.
To Snuggle Bunny. Yes, in French er" can get translated in "en" : ik heb er drie✒j'EN ai trois; and in "y" : ik ga er heen (or, ik ga er naartoe) ✒ j'Y vais. But often it can't be translated. For instance, I am looking forward to leave the country becomes in dutch Ik verlang ernaar het land te verlaten*. But in Fr. Je désire(j'aspire à) quitter le pays.
Dankjewel Lucia! prepositions, conjunctions and all those little "mots-charnières" make a language richer but also a bit trickier to learn. Merci encore.
Nope. "Er" is required before "drie" here (see comments above), so it can't have another meaning.
"Do you want an apple. I have three here" was my answer but I was marked off with the "correct" answer having the exclamation mark underlined. Am I truly wrong, or was the exclamation mark necessary?