"Your dog is at our place."
Translation:Ton chien est chez nous.
"notre" is an adjective to be followed by a noun.
"at/to our place/house/home" translates to "chez nous", where "nous" is the personal pronoun, in its stressed form (which is identical to its subject, direct object and indirect object forms).
- at/to my place = chez moi
- at/to your place = chez toi, chez vous
- at/to his place = chez lui
- at/to her place = chez elle
- at/to their place = chez eux, chez elles
why does place automatically mean "house" it can be a work office no? or maybe they're in a vet? so why can't I say "place"?
No, it is not because we only have one house. "Notre" and "nos" are adjectives, both expressing our possessions, but "notre" precedes a singular noun and "nos" a plural noun.
- Notre maison = our house
- Nos maisons = our houses
Yes, but it is more natural to say "Ton chien est chez nous", simply because it is shorter, we may not have a house but a flat, and the dog may be in the garden, which is still "chez nous".