- Forum >
- Topic: Czech >
- "Jedí jablka i hrušky."
12 Comments
1615
I am wondering what new information "as well" gives. 'And' already says that both apples and pears are being eaten.
"i" is listed as synonym to "a" in many sources and and such is used in many regions of Czechia as I can, as a native speaker, attest. It is lovely that "i" can also mean "as well as" or "and also" and as such could be suggested as better translations, because they are. But simply rejecting "and" as incorrect is a bit Křemílek.
The dictionary definition is "sp. spojuje v kladných větách koordinovaně větné části n. kladné věty; spojení spojkou i je těsnější než spojení spojkou a, bývají tak spojovány výrazy, které vyjadřují představy vnitřně spolu nějak souvisící n. navzájem se doplňující." I do not think it is a synonym to a in the dialects I know, we are not in Russia.
https://bara.ujc.cas.cz/psjc/search.php?hledej=Hledej&heslo=i
Imagine all the native speakers of other Slavic langauges where "i" simply means a simple "and". If they don't get clear information in this course that "i" does not simply mean "and" in Czech, they will end up saying things like:
"I včera jsem šla domů i manžel mě pozdravil i pak jsme měli k večeři kuře i pivo." - which is clearly wrong, as all four instances of "i" must actually be "a". And you can hear similar sentences from native Poles, Russians or Serbs.
1503
Kačenko9, prosím vysvětli: napsala jsem "they eat apples also pears". Proč nestačí ...also...? Proč tam musí být ...and also... Děkuji!
The word i can convey meanings like both "also" and "even." Given that "even" is accepted in the other exercise, but not in this one, I would guess that it perhaps is used as "and also" when two or more things are specified, and that "even" may be more likely when only one thing is specified. But I'm speculating here...