"Head, shoulder, knee, arm"
Translation:머리, 어깨, 무릎, 팔
October 3, 2017
12 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Andy513708
1543
It didn't click at the time, but while Hip was my first thought too, it's actually closer to Sleep in the Car, where Byul references the proper Korean version of the song, "머리, 어깨, 무릎, 발" (head, shoulder, knees, feet)... except here Duo has replaced 발 (feet) with 팔 (arm). Because that's how Duo rolls...
Andy513708
1543
Not exactly; the Korean version of the song (at the least the version I've encountered https://www.youtube.com/watch?v=YMUBFumKXHA), is actually "head, shoulders, knees and feet" (머리, 어깨, 무릎, 발)... rather than 팔, as here, meaning "arm". That may also be a valid version, though.