1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Vi ricordate dove avevo mess…

"Vi ricordate dove avevo messo le chiavi?"

Tradução:Vocês lembram onde tinha colocado as chaves?

October 3, 2017

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RichardPis4

Muito estranha essa tradução. Em português a escrita está errada.


https://www.duolingo.com/profile/joaogravata

Em portugues o correto deveria ser TINHAM, não TINHA


https://www.duolingo.com/profile/Silvina919605

Em português Vocês lembram-se onde tinham colocado as chaves?


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Não poderia ser como vc sugere, pois a frase em italiano não é "Vi ricordate dove avevate messo le chiavi?

São duas sentenças... dove avevo messo => onde (eu) tinha colocado...


https://www.duolingo.com/profile/RoseJacy

Pelo que entendi - Avevo (Io avevo = eu tinha)


https://www.duolingo.com/profile/Cristina762585

Normalmente o duolingo maltrata a língua portuguesa, mas nesse módulo houve um avanço enorme nesse sentido. Todas traduções com erros gravíssimos.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Os dois sujeitos são diferentes, - "(voi) vi ricordati / (vocês) lembram" mas "(io) avevo messo" e portanto "(eu) tinha colocado".


https://www.duolingo.com/profile/mathias176525

Verbo pôr também deveria ser aceite. Vos lembrais onde tinha posto as chaves?


https://www.duolingo.com/profile/septiembre_cos

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Vocês concorda com tinham. 27/7/20


https://www.duolingo.com/profile/MariaRuivo9

Lembram-se onde tinham colocado as chaves?


https://www.duolingo.com/profile/EuniceMont2

Nao aceito como eu estando errada, "tinham colocado" é uma locução verbal que concorda com "as chaves"


https://www.duolingo.com/profile/liliam11407

Essa voz masculuna nao diferencia o i do e no final da palavra, induzindo ao erro dos plurais


https://www.duolingo.com/profile/Edna362759

Colocar e pôr são sinônimos!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.