Does this phrasing sound natural to native-speakers? I have heard other phrasings much more commonly, for example viele Menschen sind ums Leben gekommen.
I have heard kamen ums Leben.. Yours is the perfect form so would say it was but I'm certainly no native
wouldn't it be "lose"?
Lose is present tense. It would then translate to: ...verlieren ihr Leben.
Is this an example of 'distributive singular' for ihr Leben?