"The girls are not big."
Translation:Ty dívky nejsou velké.
If they wanted "Ty dívky nejsou velké." shouldn't the English be "Those girls are not big."?
Yeah, I thought if it's "the" in English you can either use "ty" or skip it and just put the noun.
Articles in Slavic languages are traditionally left out during translation. The answer should be accepted even like this: "Dívky nejsou velké"
Slavic languages differ strongly. Czech is very different from Russian in this.
I used "vysoké" and got it wrong, doesn't this sentence in English also mean "tall" ?
See https://forum.duolingo.com/comment/27749621/So-many-different-ways-of-saying-things-hoch-kluk-chlapec and search the forum for many other previous discussions.
No, neuter plural is veliká. Notice it is the same as feminine plural, that is true for many languages.