"Entrambe le ragazze sono molto simili."

Tradução:Ambas as meninas são muito parecidas.

10/4/2017, 1:05:30 AM

10 Comentários


https://www.duolingo.com/Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

"...semelhantes" também deveria ser aceite. Pessoalmente, parece-me bem mais adequado do que similares, isto tratando-se de pessoas.

1/13/2018, 9:06:38 PM

https://www.duolingo.com/Kowys
  • 25
  • 23
  • 147

A tradução acima foi a minha resposta, não foi aceita. Está difícil acompanhar o curso.

10/4/2017, 1:05:30 AM

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13
  • 547

Anch'io! Ma penso che hanno cambiati la risposta. Ho scritto proprio così

11/20/2017, 1:43:57 PM

https://www.duolingo.com/corujinhadrm
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 5

Garotas , meninas , moças, possuem o mesmo significado. Corrijam por favor. Grazie

12/3/2017, 11:05:50 PM

https://www.duolingo.com/marina383872

sinônimos e regionalismos são ignorados, isso deixa o curso lento e menos atraente; é uma pena!...

4/26/2018, 12:20:23 AM

https://www.duolingo.com/MariaMadal85493

meninas, moças, raparigas, garotas. Tudo isto é uma tradução de ragazze.

9/23/2018, 11:03:43 AM

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

"semelhantes" = "similares" e é mais usada em português (pelo menos em Portugal). Não devia ter rejeitado.

10/11/2018, 5:49:42 PM

https://www.duolingo.com/corujinhadrm
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 5

Por favor corrijam.

12/3/2017, 11:15:46 PM

https://www.duolingo.com/David_FEB_
  • 25
  • 25
  • 21
  • 18
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 361

Tem que ser corrigido no curso... "moças" e "meninas" são sinônimos! Aqui na tradução já está correto.

9/23/2018, 9:16:30 AM

https://www.duolingo.com/ArthurBara8

.

12/21/2018, 1:47:49 PM
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.