1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Entrambe le ragazze sono mol…

"Entrambe le ragazze sono molto simili."

Tradução:Ambas as meninas são muito parecidas.

October 4, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

"...semelhantes" também deveria ser aceite. Pessoalmente, parece-me bem mais adequado do que similares, isto tratando-se de pessoas.


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

Garotas , meninas , moças, possuem o mesmo significado. Corrijam por favor. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/marina383872

sinônimos e regionalismos são ignorados, isso deixa o curso lento e menos atraente; é uma pena!...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"semelhantes" = "similares" e é mais usada em português (pelo menos em Portugal). Não devia ter rejeitado.


https://www.duolingo.com/profile/lguim

No Brasil se usa semelhantes ou parecidas. Ambas deveriam ser aceitas. Similares se usa para coisas.


https://www.duolingo.com/profile/123Delto

A tradução acima foi a minha resposta, não foi aceita. Está difícil acompanhar o curso.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Anch'io! Ma penso che hanno cambiati la risposta. Ho scritto proprio così


https://www.duolingo.com/profile/MariaMadal85493

meninas, moças, raparigas, garotas. Tudo isto é uma tradução de ragazze.


https://www.duolingo.com/profile/Camellus

O termo "ambas" nao aceita artigo


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

Por favor corrijam.


https://www.duolingo.com/profile/David_FEB_

Tem que ser corrigido no curso... "moças" e "meninas" são sinônimos! Aqui na tradução já está correto.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.