"Proč je Kateřina dobrá manželka?"
Translation:Why is Kateřina a good wife?
14 CommentsThis discussion is locked.
I can't hear the thing you describe. Maybe the question intonation is confusing you? Anyway read https://fonetika.ff.cuni.cz/en/czech-phonetics/ to find out about Czech stress. It may not be the thing you think it is. Notably "The acoustic manifestation of Czech lexical stress is very interesting. Unlike in many languages, the stressed syllable is not associated with typical signs of prominence. Unstressed syllables are often higher, louder and longer than stressed ones. More specifically, it seems to be the post-stressed syllable which tends to be, speaking strictly objectively (acoustically), more prominent."
Is there a reason that "Why is Katerina a good spouse?" not accepted. Yes, I know that "manzekla" is clearly feminine and "spouse" is ambiguous", however I can't see that as being sufficient reason to mark it wrong/as a poor translation. Thank you for your time and assistance!