"Nach Ihnen."

Translation:After you.

March 13, 2013

This discussion is locked.


Why not "to you"? Isn't nach also "to" as in "nacht Hause" or "nach Italien"?


'Nach' only means 'to' when going to a specific geographical place with a name, such as 'Wir gehen nach Osterreich,' otherwise 'to' is 'zu.'


To you would be "zu Ihnen"


why not "after them"?

[deactivated user]

    Because "Ihnen" is capitalised.


    how do we seperate "ihnen" and "Ihnen" when talking ? or we just don't ?


    But, let's say in a chase, how do you say "After them!", like in follow and catch them?


    If i'm thinking correctly, then it would be the same. Its just the 'I' would be lower case for ihnen. The rest would be context. If you were chasing someone then it would be very clear that you werent trying to hold a door open for them. Likewise if you were holding a door for someone they wouldnt think you were instructing them to chase someone else


    Hmm, not really, I'd say when you are chasing someone, you say "ihnen nach!" or better "hinterher". "Hinterher" would be typically used to indicate that you should follow someone.


    I should start counting the meanings of the word Nach...


    ... counting the meanings...

    Yes, like the English word, "set".


    Yes always after nach you use dative


    Regarding formal "you": when do I use "Sie" and when "Ihnen"? For example here, I wouldn't have known exactly if it wouldn't have been written, which form should be. It does sound awkward for those who know the language, but I can't make the difference very well.


    In English, I think about whether I'd use "she" (nominative) or "her" (accusative) because the second person (she, he, they) are the words that have an accusative form that no one is confused about. (We're confused about I/me...)

    So if I'd automatically use "she" it's Sie, and if I'd use "her" it's Ihnen.


    Ihnen is dative not accusative, the accusative of Sie is also Sie




    Can you give an example for this, please?

    [deactivated user]

      Nach Rousseau ist der Mensch von Natur aus gut.


      Pretty much like the French "après", which also means "after". In French one could say
      D'après Rousseau, l'homme est naturellement bon.


      Nach is a preposition that uses the dative case.


      Is it okay to say this when, for example, I want to let someone go first when entering an elevator, or passing trough the door?


      Is it okay to say this when, for example, I want to let someone go first when entering an elevator, or passing trough the door?

      Yes. Those are good examples for when this phrase might be used.


      What is the difference between "Ihr" and "Ihnen" in the context of formal "you"?

      [deactivated user]

        The formal "you" = "Ihr"

        as in "Eure Majestät, -Ihr seid schön!" "Your majesty, you are beautiful!"

        is German of the mediaeval times, -hence not used anymore except in fairy tales an books of that area.

        So the formal "Ihr" is out of the equation, whats left is: "Ihnen" which means "you" {formal} /pronoun.

        Today the said "Ihr" is replaced with "Sie" As in:

        "Sie sind schön", or

        "Ich finde Sie nett!"

        And "ihnen" is used as is in: "Darf ich Ihnen in den Mantel helfen?" "May I help you in your overcoat?"

        "Kann ich Ihnen behilflich sein?" "May I help you?"

        Hope that answers the question, if not I am happy to help.


        I translated it "According to you" as in an opinion. But it said I was wrong.


        Can someone please explain to me when should I use 'Ihnen' and when 'Sie'? I'm finding it hard to know the difference


        Sie is for nominative and accusative. You use it instead of "du" and "dich". Ihnen is dative -- you use it instead of dir.

        It's exactly the same pattern as for the plural sie meaning "they," but somehow I find it easier to think in terms of "dich."


        "Ich frage Sie" "Ich habe Sie gesehen" - both mean you, formal, accusative; "Ich folge Ihnen" = i follow you "Ich spreche mit Ihnen" = i talk to(=mit) you "Ich gebe Ihnen die Bücher" - in the last 3 cases it's you, formal but dative;


        Why is "Ich frage Sie" accusative, but "Ich folge Ihren" dative? In both cases "Sie" is the noun the action is targeted to.


        That’s just the way it is in German.

        Some verbs such as helfen and folgen take an object in the dative case even when you might expect the accusative case to be “logical”.


        does it mean 'nach' has twom meaning? after you as in: nach ihnen, and to a place as in: nach Berlin?

        [deactivated user]



          Bookmark this website for future reference.


          Can one say 'nach Sie'?

          [deactivated user]

            No, it's wrong.


            Why not nach dir ?


            Why not nach dir ?

            The speaker is speaking formally -- to a stranger, perhaps.

            Had he been speaking informally (and just to one person -- for example, to a friend or family member), he would have said nach dir.


            Is this what you'd say if you were being polite and letting someone go in front of you?


            Is this what you'd say if you were being polite and letting someone go in front of you?



            Is there any rule to guess which prepositions are accusative and which dative?


            Is there any rule to guess which prepositions are accusative and which dative?

            No. No guessing. Just memorising.

            For example, aus außer bei mit nach seit von zu require the dative case, durch für ohne um the accusative case.


            Now this is deeper German..lets all be grateful, i think this is where most people either give up or continue


            Nach ihnen again. This lack of capitalisation is not okay, Duo. It fouls up a central premis of the lesson and could confuse. Reported.

            Learn German in just 5 minutes a day. For free.