Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私はそのメニューを発表します。"

訳:I present the menu.

11ヶ月前

3コメント


https://www.duolingo.com/tac607921

i explain the menu では間違いでした。 explain, publish, present では、細かいニュアンスが違うんですかね? それともこのシステム上の問題でしょうか

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1571

ニュアンス以前に意味自体に差異があります。以下に主な訳語を挙げます。詳細は辞書で確認ください。

explain 説明する、解説する

publish 出版する、公開する

present 発表する、提示する

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/rfUK8
rfUK8
  • 22
  • 165

I present at the menuで❌になりました。atがどうゆう時に使われるのか、わかりません。よろしくお願い致します。

3ヶ月前