"Noipensammomoltoalsuoprimoromanzo."

Tradução:Nós pensáramos muito no seu primeiro romance.

1 ano atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 633

Pensáramos=pensámos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Guilherme620748

A tradução mais próxima do italiano seria "EM seu romance", já que na frase original não há o artigo. Deveria ter sido aceita, mas não foi. 21/10/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Concordo que "em seu romance" deveria sido aceita, mas por razões diferentes.

A frase original sim tem o artigo, "al" = "a" + "il" (é obrigatório aqui). Mas mais importante, as regras pelo uso do artigo com possessivos são diferentes entre as línguas. Em italiano há vezes quando se usa, vezes quando não se usa. Em português, pelo contrário, penso que o uso do artigo é sempre possível, mas também sempre opcional (embora acho que (o) seu uso é quase universal em Portugal).

Então não penso que possessivos sempre deveriam traduzidos ao pé da letra. Por exemplo, penso que em Portugal sempre dizem "o meu irmão" mas em italiano sempre seria sem artigo, "mio fratello".

Para mim o importante aqui é, enquanto o artigo é obligatório nesta frase em italiano, em português é opcional, e por esta razão "em seu romance" sim deveria sido aceita.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11
7 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.