"Luimitenneunposto."

Tradução:Ele me segurara um lugar.

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Talvez o uso de guardou/guardara tenha um melhor cabimento: "Ele me guardou um lugar"/Ele guardou um lugar para mim."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Ótima ideia, Valeria!

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Seja "guardou", seja" manteve", seja "segurou", deveria ser no Pretérito Perfeito, não no Mais-que-perfeita - "segurara" seria "aveva tenuto"
http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/tenne

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mawf13
Mawf13
  • 12
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

Manteu não existe, o certo é manteve.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

" Ele me MANTEVE/GUARDOU um lugar"

11 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.