"나비가 위험하지 않아요."
Translation:The butterfly is not dangerous.
Is it just me or does the word for "Butterfly" sound like "Navi" from Legend of Zelda
Since Korean doesn't utilize definite and indefinite articles, we don't know :( It's one of the biggest flaws of the Korean course right now, but I'm sure they're working hard on adding the additional translations.
I've found that it's best to use the definite article "the" in most cases until they're able to fix all of the sentence translations.