Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"When do roses die?"

Перевод:Когда розы умирают?

4 года назад

21 комментарий


https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Глагол to die может употребляться не только в буквальном значении "умереть", но и иметь "фигуральное" значение. Примеры:

The rambling of conversation gradually died down. — Гул разговора постепенно стих.

The music died away. — Звуки музыки затихли.

The wind died down. — Ветер стих.

The words died on his lips. — Слова замерли у него на губах.

How long will it take the epidemic to die out? — Когда пройдет эпидемия?

the motor died — мотор заглох

the wine died — вино выдохлось

3 года назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 9
  • 6
  • 1340

можно использовать перевод "вянут" вместо "умирают"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Neon_Iceberg
Neon_Iceberg
  • 18
  • 12
  • 9
  • 1107

"Вянуть" - "wither".

2 года назад

https://www.duolingo.com/SymonSaz

Погибают - почему не принимает?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Neon_Iceberg
Neon_Iceberg
  • 18
  • 12
  • 9
  • 1107

"Погибать" - "perish", также в зависимости от контекста - "die out", "do for", "go under".

2 года назад

https://www.duolingo.com/RadikKadus

Может здесь лучше использовать глагол wither?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

May be. Но imho не в рамках этого курса)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Olya356208

почему do а не does roses die?

3 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Present simple
Does для третьего лица, единственного числа (he, she, it).
Do в остальных случаях.

3 года назад

https://www.duolingo.com/aslan888910

When is roses die? Так можно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Нет. Определитесь какое время Вы хотите использовать и применяйте соответствующий вспомогательный глагол.

2 года назад

https://www.duolingo.com/aslan888910

настоящее время, present simple. Если например сказать: это ваши розы, то будет Is it your roses? А если в предложении присутствует глагол, то нужно использовать do? Это ваши розы умирают? Do your roses die? Is it your roses die нельзя?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Да, если есть смысловой глагол, то do/does. Глагол-связка am/is/are в этом случае лишний. Do your roses die? - Ваши розы умирают?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

"They call me The Wild Rose

But my name was Elisa Day

Why they call me it I do not know

For my name was Elisa Day"

http://www.amalgama-lab.com/songs/k/kylie_minogue/where_the_wild_roses_grow.html

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 175

I got it.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/DmitryNaumenko.

Розы вянут тоже

1 год назад

https://www.duolingo.com/alixdeliiva

В литературном русском языке "умирают" только люди и животные. Растения либо "вянут", либо "гибнут", но никак не "умирают". Поэтому предлагаемый русский перевод стилистически не вполне корректен. Единственное, когда возможно, что "розы умирают", это в поэзии.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/apologet123

При вопросе к существительному do/does не используют в Pr.S

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Sure! Но здесь и нет вопроса к существительному. Здесь вопрос к обстоятельству времени.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Wenthworth
Wenthworth
  • 20
  • 17
  • 15
  • 14
  • 9
  • 8
  • 352

Несколько странный вопрос, я даже не поверил и в первый раз поставил day вместо die.

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Ну day не может быть глаголом. А когда умирают/увядают розы вполне себе нормальный вопрос.

1 год назад