"Gracias por servir a tu país."

Перевод:Спасибо за службу твоей стране.

1 год назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Lyudmila62

спасибо за служение твоей стране - по-моему, правильно, но не принято. Служение родине, стране - устойчивое выражение.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

То есть, по-вашему, «твоя страна» = «родина»? С иммигрантами не пытались говорить на эту тему?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Val752753

Да, "моя страна" - это моя родина. Для иммигранта страна пребывания - не родина, в чужбина (пусть даже приветливая). И он может получить там благодарность, но только за службу "этой стране". Это мой личный опыт.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lyudmila62

Вы не поняли. Ключевое слово в том, что я предложила, было "служение" вместо "служба". Никаких равенств между страной и родиной не предлагалось.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Да, я действительно не понял. Прошу прощения.

Мне кажется, что так по русски не говорят: «Спасибо за служение».

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Извините, я не воспринимаю этот новодел серьёзно.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lyudmila62

"Спасибо за служение" без последующего дополнения (родине, отечеству и т.д.), действительно, не говорят. А вообще, "служенье" - слово с широким использованием в русской литературе и совсем не новодел: https://xn--b1algemdcsb.xn--p1ai/wd/%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5

7 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.