What is the difference between the pronunciation of "des" and "de" when there is no liason to help. Ex. "des robes" and "de robe"
Des sounds like the English word, day. De sounds like, duh, but with your lips rounded.
When would someone say "de robe" anyway? I can't think of any time they would, but I'm just learning French so maybe it could happen?
Des sounds like Day.
De sounds like sounds like the hard short 'd' sound in english. Hope this is helpful
"de" is a preposition.
"des" is an article and the plural of "un/une"
but "des" becomes "de" in front of an adjective
and "des" can also be the contraction of de+les.
In any event, "de" is neither singular nor plural. It is invariable, like other prepositions and adverbs.
Because the plural of "une" is "des", so the plural of "une robe" is "des robes".
Why is "We have some of the dresses" marked as wrong? It is a legitimate question... I mean, it is good English.
we have some of the dresses = nous avons certaines des robes
So even though it is good English, the meaning is not faithful to the French sentence.
From what I've seen "We have some dresses" would be acceptable, but putting "the" in there is wrong.
every time i see DES i write, some. Which i know is right. But i don't want to keep confusing myself, because i now take for granted DES means some. what would be the proper way of saying some?
"some" has various translations according to the meaning of the sentence:
I buy (some) coffee and (some) beer = j'achète du café et de la bière = partitive case, with an uncountable and singular noun. In this case, "some" means "an undefined quantity of a mass"
I buy (some) bananas = j'achète des bananes = plural of I buy a/one banana = j'achète une banane. In this case, "some" means "an undefined number of"
some bananas are rotten in this basket = certaines/plusieurs/quelques bananes sont pourries dans ce panier. In this case, "some" means "a certain number of" (close to "a few/several" = quelques/plusieurs)
"des" is the plural indefinite article that English does not have:
- une robe = a/one dress
- des robes = (some) dresses
"du", "de la" and "de l' " are partitive articles to translate "some" (as a word or as a meaning) in front of an uncountable noun:
- je mange du pain (masculine) = I eat (some) bread
- je bois de la bière (feminine) = I drink (some) beer
- j'ai de l'argent (masculine, starting with a vowel sound) = I have (some) money
- je veux de l'eau (feminine, starting with a vowel sound) = I want (some) water
If the English sentence has "the", don't even think and translate with le, la or les.
If the English sentences has a bare plural noun, like here "dresses":
- if you can add "some" in front of the noun, the French will be "des" (plural of un/une)
- if you can add "in general" after the noun, the French will be "les" (generality)
This is a liaison and the woman's voice pronounces it properly, like "nous Z avons"
The translation given was "we have robes." I said, "we have clothes." neither is what is presented above.
I wrote "we have some dress" marked wrong and underline dress to be robes as my correction
"des robes" is the plural of "une robe", so "(some) dresses" is the correct translation and you actually don't need "some".
"Avons" is for "nous" exclusively.
J'ai, tu as, il/elle/on a, nous avons, vous avez, ils/elles ont.
"ont" is for "ils/elles" (they) and "avons" is for "nous" (we).
Please learn the full conjugation of the verb "avoir" in present:
- j'ai, tu as, il/elle/on a, nous avons, vous avez, ils/elles ont.
Basically, "vous" is "you", always.
"Vous" can be formal and singular to address one person you don't know well or you owe respect to, or plural to address two or more persons.
"We" translates to "nous", or to "on" in spoken French.
"Ont" is the conjugation of "ils/elles" only.
Please learn the full conjugation of the verb "avoir" in present: j'ai, tu as, il/elle/on a, nous avons, vous avez, ils/elles ont.
I put we have the dresses yet it was marked wrong please can you correct this error
The error is yours: "des robes" translates to "dresses", as the plural of "une robe/a dress".
"The dresses" is "les robes", specific.
"Des" is the plural indefinite article that English does not have.
"Des" is the plural of "un" or "une" and it means "more than one": singular "une robe"; plural "des robes".
"Des" is replaced with "de" before an adjective: singular "une belle robe"; plural "de belles robes"
Even if "nous" and "vous" are very close in sound, their respective conjugations are not: "avons" vs "avez".
Just to check, I translated this as "We have coats" and was marked wrong. Because of a different question insisting on translating "robes" as "coats", I reported it.
I haven't seen another sentence in which duo wanted "robes" to translate as "coats." If it does, I'd report that other sentence, because "robes" does not mean "coats" unless my dictionary and I are both horribly mistaken.
"Des" is the plural of "un" or "une". It is the plural indefinite article that English does not have. It is required to mean "more than one".
Is 'des' the plural form of 'a/an'? Therefore, 'some' is the closest translation?