1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Cambio mi abrigo por tu somb…

"Cambio mi abrigo por tu sombrero."

Traducción:J'échange mon manteau contre ton chapeau.

April 3, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/daas88

¿Por qué la palabra contre?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

échanger quelque chose contre quelque chose <-> cambiar algo por algo


https://www.duolingo.com/profile/yz148wqe

Cambiar es changer, Intercambiar es échanger. Creo que está mal o la traducción o el enunciado.


https://www.duolingo.com/profile/panchoahead

Me corrige "echange... Contre" y me dice que lo correcto es "change" (a pesar de la sugerencia al cliquear sobre "cambio")


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

No sé si es por eso, pero échange lleva tilde, como otras palabras en francés comenzadas o con una e como primeras letras.


https://www.duolingo.com/profile/panchoahead

No debería ser por eso ya que Duolingo no suele penalizar sólo por olvidar tildes.


https://www.duolingo.com/profile/gabritb

¿Qué diferencia hay entre pour y contre?


https://www.duolingo.com/profile/-DubiDU-

Mira, tenía esa duda, y encontré esto (en frances, pero se entiende)

http://forum.wordreference.com/threads/changer-a-en-contre-par-pour-b.2005333/


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

Con esto pueden resolver sus dudas :)

Il me semble que l'on pourrait dire de manière générale que changer A en B, implique un processus de transformation (A devient B, par l'intervention d'un processus, alors que l'utilisation des autres propositions sous-entend un processus de remplacement, de substitution (a est remplacé par B, on procède à un échange).

La préposition utilisée donne une indication sur la nature de l'échange :

- changer A contre B : on est dans une opération de troc, d'échange "marchand" - changer A par B : on substitue B à A, sans que l'on sache les conditions de cet échange. Cela relève, je crois, d'une décision (et cette occurrence me parait plus rare) - changer A pour B : on substitue B à A, mais c'est plutôt celui qui a reçu ou acheté A qui est demandeur de l'échange.

Exemples : 

L'alchimiste prétend changer le plomb en or Je voudrais changer ma veste contre ton chapeau, es-tu d'accord ? J'ai changé le vieux photocopieur par une imprimante multifonction.  Pour aller à Paris, je souhaiterais changer mon billet de train pour un billet d'avion.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Dellalira

(Esto es la ayuda del foro que han compartido, pero en español) Me parece que se podría decir de manera general que cambiar A en B, implica un proceso de transformación (A se convierte en B, por la intervención de un proceso, mientras que la utilización de otras propuestas implica un proceso de reemplazo, de sustitución (A es reemplazado por B, procedemos a un intercambio). ♦La preposición utilizada da una indicación sobre la naturaleza del intercambio: - Cambiar A contra (contre) B: estamos en una operación de trueque, de intercambio "mercante" - Cambiar A por (par) B: sustituimos B a A, sin que sepamos las condiciones de este intercambio. Esto depende, creo, de una decisión (y esta ocurrencia me parece más rara) - Cambiar A para (pour) B: sustituimos B a A, pero es más bien el que recibió o compró, A quien es solicitante (demandante) del intercambio.


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

por qué contre y no pour

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.