"Dove sei andata?"
Tradução:Aonde foste?
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1249
Como eu o entendo, o verbo "ir", significando movimento "a" um lugar, exige "aonde", embora pareça que "onde" também se usa frequentemente com "ir" na línguagem coloquial.
Não sendo falante de português, o que não sei é se o uso de "onde" + "ir" seja sufficiente comum na linguagem normalmente falada por falantes da língua padrão que deveria ser aceito aqui.
1º : existe tu foste... Dove sei andata é o tempo verbal passado prossimo que corresponde ao nosso pretérito perfeito: eu fui / tu foste / você foi / ele foi / nós fomos / vós fostes / eles foram.
A sua sugestão de tradução (tem andado) não corresponde ao tempo verbal em italiano. A tradução poderia ser "Aonde você foi", mas não "Onde você tem andado".
Dúvidas de conjugação em português: https://www.conjugacao.com.br/verbo-ir/
323
Bah dai vou ser obrigada a corrigir você Na segunda pessoa do singular nao existe esse "s". Embora muitas pessoas falem assim mas está ERRADO. O "s" é para a segunda pessoa do plural