1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "Apples are delicious."

"Apples are delicious."

Translation:사과는 맛있습니다.

October 5, 2017



Why does it say 맛싰어 is a typo?


Because it is? If you're using informal it should be 맛있어. 있, not 싰.


Interesting: is delicious is written 맛있습니다 and its pronunciation is 마싰습니다. The sentence demonstrates a problem common with foreign learners. A hurtle that must be solved to effectively communicate in Korean. Us learners need to pay particular attention as to how conjugation impacts pronunciation.


Because it is. 맛 and 멋 are different.


맛 is indeed correct. the typo is in the 2nd block 있, not 싰: 맛어.


I think it's because the middle bit would be 있 rather than 싰. So it'd be 맛있어


It should be 맛있어


If apples it should be 사과들은 , shouldnt be?


I read in other threads.. korean use singular for general statement. To my understanding then if there are particular delicious apples, we say.. 이 사과들은맛있습니다. CMIIW


Another way of writing that there are certain apples that are delicious could use "사과들이", but then it would be particular to the ones present rather than your example that reads like a general statement about a particular type.



What does 습니다 mean?


Can a native speaker please explain the difference between 맛있슾니다 and 멋이슾니다? It's confusing. Thanks! :)


First one means delicious and the second one means cool/awesome


It might be easier to understand by breaking down the phrases. Each has "있습니다" in common (I think there is a typo in your q?). This means "it has <>" because it stems from the verb "to have" (있다). So it is a matter of learning the differences between "멋" and "맛". Both mean taste but 맛 is about flavour. So the phrases read has... something has tasty/yummy flavour, versus something has 'good taste'.


맛 means taste/flavor.

멋 means good/awesome/cool. It has nothing to do with flavor.


Apples is plural,so why is 사과들 not correct?


It should be correct. You should report it.

But why it's correct without it is because in Korean they tend to leave off the 들 when making general statements especially about inanimate objects.


Why 는 and not 가? Isn't 사과 the subject of the sentence?


When it's a general statement, in Korean they use the topic maker of 은/는. It doesn't matter that we would call it the subject in the English sentence.

In Korean, subject makers are usually used when you're speaking about particular examples of the item. Like, 사과가 would usually mean "the apple".


Aside the "사과들이" and "사과는",I think I need a serious lectures on these subject and topic particle markers


Its a complicated and nuanced topic in Korean. Here's a good way to frame how these markers are used: https://www.youtube.com/watch?v=vGVK89y4PMA


Can s.o. tell me what is the use of 은 here?


Do you mean the 는 particle in the sentence?

은/는 are called topic markers, which marks the topic of the the conversation. 은 is used when the syllable ends in a consonant, and 는 is used when the syllable ends in a vowel.


When you're learning more in the comments than the app itself. Still.. thanks to this app.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.