1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu vou te contar mais tarde."

"Eu vou te contar mais tarde."

Traducción:Yo te lo voy a contar más tarde.

April 3, 2014

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/dianacatalina7

"Te voy a contar más tarde" también es válido!!


https://www.duolingo.com/profile/ryvs2578

Yo voy a contarte mas tarde


https://www.duolingo.com/profile/SilviaPipet

Se puede omitir el pronombre. Es más suena redundante en español. Las correcciones de este programa debería hacerlas alguien que conozca la lengua!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaSn4

En España diríamos mejor; Yo te LO voy a contar más tarde


https://www.duolingo.com/profile/arg3rck

En español se pueden omitir los pronombres!! Deberia admitir las respuestas asi!


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

Yo te voy o te voy, es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/sebasrubiano3

Voy a contarte más tarde y sale errada ....


https://www.duolingo.com/profile/chellerito

Yo te lo contaré mas tarde


https://www.duolingo.com/profile/lujanmarin

te voy a contar mas tarde ,es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/lallamaflamenca

¡"Voy a contarte más tarde" es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/LuisElviraSegura

Claro que vale sin el "yo"


https://www.duolingo.com/profile/fal42

De acuerdo con dianacatalina7. "Te voy a contar mas tarde" es correcto. No es necesario el pronombre "yo".


https://www.duolingo.com/profile/Somarrojo

Yo: en este caso no lo necesita CORRIIJANSE por que algunas ustedes mismos los omiten ok.


https://www.duolingo.com/profile/carl0sAxel09

No me las toquen ❤❤❤❤❤, yo te voy a contar mas tarde es lo mismo que te voy a contar mas tarde

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.