"경제에 대한 것은 경제적이에요."
Translation:A thing about the economy is economic.
Hardest and weirdest sentence yet, Duo. What does this even mean? In English OR korean
"A thing" in itself is not correct. It should be "The thing about.." This sentence is also incoherent.
I think this is a bad sentence to try to use to teach people Korean. It's not that it's complex... The problem is that it can be translated in different words and formats. Use a variaty of vocab to not confuse people learning the correct format...
I'm having serious trouble with incoherent sentences just for the sake of demonstrating grammar. If the sentence makes no sense, I automatically assume I'm interpreting it incorrectly.