"C'est un livre du quatrième siècle."

Tradução:É um livro do século quarto.

October 5, 2017

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/EgidioIani

Parabéns ao Duolingo por expressar corretamente nosso idioma português tão deteriorado pela mídia falada, televisiva, radiofônica. A forma corretíssima é dizer e ler: "século quarto", e não essa aberração: século quatro. Notem que não dizemos, por exemplo: dom Pedro dois, dom João seis, Henrique oito; e sim: dom Pedro segundo, dom João sexto, Henrique oitavo, e assim por diante. O mesmo se aplica em todas as outras expressões que envolvam esse aspecto, tais como séculos, capítulos, seções em documentos, etc. Que bom saber que ainda há esperança de preservar a correção do nosso Português.

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnaHorvath

Você tem razão, Egidiolani! Parte da mídia maltrata o nosso idioma! Nós podemos nos expressar de modo simples, sem vulgarizar o nosso português.

February 22, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.