1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Loro si sono messi i pantalo…

"Loro si sono messi i pantaloni."

Tradução:Eles se colocaram as calças.

October 5, 2017

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Em português, diferente do italiano e do espanhol, o SE é desnecessário nesse tipo de frase. "Ellos se pusieran los pantalones"; Loro si sono messi i pantaloni"; "Eles colocaram as calças"


https://www.duolingo.com/profile/Jose569088

Em Português o correto seria dizer "Eles colocaram as calças" ou "Eles vestiram as calças". A tradução mostrada pelo sistema, com a partícula reflexima "se", está errada.


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

"Eles vestiram as calças" e não é reflexo, (não tem "se") quer seja vestir ou pôr/colocar


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Em Portugal VESTE-SE roupa . Colocamos a roupa nos armários. " Eles vestiram as calças" Atenção ! Dois países com duas maneiras de falar diferentes. Desculpem , mas a MINHA cabeça é portuguesa e não posso deixar de reportar.


https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

Eles vestiram as calças é como diríamos no Brasil, sem usar o pronome reflexivo "se".


https://www.duolingo.com/profile/TkmMesmo

Que erva estragada os caras do Duolingo andam usando????? Cheio de erros em português.


https://www.duolingo.com/profile/Washington834284

E daí, quando o Duolingo vai se pronunciar? Pelo que tenho observado, de nada adiantam os nossos comentários. Já estou pensando em parar com o curso, que foi muito bom no início e muito aprendi. Agora, sinto que estou desaprendendo.


https://www.duolingo.com/profile/Cris4593

Sem nexo, esta tradução.


https://www.duolingo.com/profile/JosiasSilv5

JUDIOU DO PORTUGUÊS!!!


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Infelizmente ainda não foi corrigido. Reportei


https://www.duolingo.com/profile/Vagner196484

concordo com todos abaixo


https://www.duolingo.com/profile/Washington834284

concordo com os comentários abaixo


https://www.duolingo.com/profile/NairaWinni

Frase sem sentido eles colocaram as calças seria melhor


https://www.duolingo.com/profile/ifraposo

não compreendo tal tradução.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen795626

Não usamos "se colocar" no sentido de vestir ou calçar. Tem que traduzir corretamente!


https://www.duolingo.com/profile/EdemilsonL7

Ridículo isso


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

As calças normalmente vestem-se...colocar só se for no sentido de arrumar..

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.