"Aus dieser Beziehung hat er einen Sohn."

March 13, 2013


I wrote "He has a son out of this relationship" and the translation was right. What's the correct translation of "aus" in this sentence "from" or "out"?

March 13, 2013

I wrote from this relationship has he a son and it was wrong :( I reckon it should be correct. sometimes english also reverses the noun verb word order.

March 15, 2013

They have either corrected this or require you to put a comma after "From this relationship".

March 25, 2013

why "from THAT relationship" is incorrect?

March 23, 2013

Ah, they told me now it should be accepted as a correct answer.

March 27, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.