1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I liked it."

"I liked it."

Tłumaczenie:Lubiłem to.

April 3, 2014

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/malibi

nie ma wersji damskiej! "Lubiłam to!"


https://www.duolingo.com/profile/mirriel

Alternatywne tłumaczenia zgłaszamy przez opcję "Zgłoś problem".


https://www.duolingo.com/profile/malibi

Dziękuję za wskazówkę :)


https://www.duolingo.com/profile/MagorzataO941500

A dlaczego nie ,,polubiłem to"? Czy w angielskim też inne są te same czasowniki dokonane i niedokonane?


https://www.duolingo.com/profile/PawelBaj

W językach słowiańskich czasowniki mają aspekt, a w języku angielskim odmieniają się przez aspekt, ale funkcjonuje to tam inaczej. Angielski czasownik może mieć aspekt: zerowy (simple), progresywny, perfektywny lub perfektywno-progresywny. Nie wszystkie czasowniki odmieniają się jednak przez wszystkie aspekty. W twoim przykładzie mamy do czynienia z dwoma czasownikami o różnym znaczeniu, jeden wyraża czynność, a drugi rozpoczęcie czynności. Z tego co wiem, nie ma w angielskim czasownika, który odpowiadał by polskiemu 'polubić', ale trzeba to tłumaczyć opisowo, n.p. 'I grew to like it', 'I liked it in an instant'. 'I loved it at first sight'. W angielskim kontekst poinformuje nas, czy chodzi i kontynuację czynność, czy jej rozpoczęcie.

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.