Translation:I really do not know.
9 CommentsThis discussion is locked.
May I ask what your native language is? This is easier to explain if you speak spanish, portuguese or french. The difference is the same as French savoir and connaitre.
Znám is a knowledge you achieved without a learning process. You know your neighbours, you know how to get somewhere because you go there all the time. Víš is a more of a learned knowledge. You know how to calculate a root of 9 or what is the tallest mountain in the world. There is a gray area where these words overlap but this is the baseline.
I am native AmE. To me, it sounds odd, without at least what I'd call "verbal punctuation," e.g., "I do not/don't know, really / I do not/don't know... really," but Duo doesn't do "verbal punctuation." So, while I would not recommend adding it, I wouldn't strongly oppose it, either.