Translation:When I was young, I would go to Prague every week.
Again this is only a native (US) speaker's ear, but it sounds a bit unusual - implies that you went but maybe didn't arrive...
Tento překlad se nedá použít? When I was young, I used to go to Prague every week ? A věta z překladu: I would go.... to je nějaká speciální gramatická vazba? Jak se to používá?
Used to should be ok... Grammar about would: http://www.helpforenglish.cz/article/2010080902-would-pro-opakovane-deje-v-minulosti
Just to a native speaker ear, "would go every week" and "went every week" sound about the same, though as the link suggests using "would" for repeated actions in the past is common. The Czech obviously is not in conditional, which should be would/could/should in English. There must be a specific grammar rule in English but we don't really learn grammar formally anymore.
I thought in this case the sentence should start "When I were young" ...