"My cats see the good birds."
Translation:Ñuhi kēla sȳri hontī urnesi.
2 CommentsThis discussion is locked.
Only hontī.
The -ī indicates the birds are the object of the verb.*
With a simpler sentence to concentrate on the different noun endings:
kela hontī urnesi = the cats see the birds
When the birds are instead those who are doing the seeing, they get the -esse ending:
hontesse kela urnesi = the birds see the cats
* (In the interest of a little more precision: the -ī indicates this for the plural solar pattern -esse which guides the changes in hontesse, but this is not always what it indicates for some other nouns.)
The plurals of the solar nouns follow slightly different patterns:
-ys | nom. loktyssy | acc. loktī
-es | nom. zaldrīzesse | acc. zaldrīzī (this is the pattern for hontesse | hontī)
-os | nom. ēngossa | acc. ēngossa
-is | nom. tubissa | acc. tubissa
Where nom. = nominative = those who are doing the verb
And acc. = accusative = those who the verb directly acts upon (for many verbs)