"Io desidero che lo facessimo finalmente!"

Traduzione:Ich wünsche mir, wir täten es endlich!

1 anno fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCol2

È scorretto in italiano. "Facessimo" è un congiuntivo imperfetto mentre qui serve un congiuntivo presente. Che io/tu/egli faccia-che noi facciano-che voi facciate-che loro facciano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DaCuco

La consecutio temporum, questa sconosciuta! In italiano è corretto: "Io desidero che lo FACCIAMO finalmente", con che lo "facessimo". Correggete, per favore!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/pierobonal
pierobonal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 4
  • 595

Oppure "io desideravo che (noi) lo facessimo"

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.