I tried both 'don't like' and 'dislike' which appear in other sentences as acceptable translation for nesnáším, and they were rejected. Why is this different?
I don't know why it was accepted elsewhere, but hate and can't stand / nesnášet or nemoci vystát is much stronger than don't like or dislike / nemít rád.
I wonder why is it zlutou not zlute?
As far as I know when no object is specified the gender is feminine - from 'barva' which means colour - and so 'zlutou' is the accusative case.