"This little village is like an island."
Translation:Ce petit village est comme une île.
Is one able to use "telle" instead of "comme" in this sentence? I was under the impression that they were nearly interchangeable. :/
Dans cette hypothèse il faudrait dire "Ce petit village ressemble "à" une île" ; mais la traduction anglaise serait "This little village looks like an island".
I know this software isn't actually intelligent because when I curse at it it doesn't laugh or get mad. Sometimes I wish it would.
English is not my native language, and probably this is my big problem. I can't understand why "little village" can't be "petite ville". I wrote "ce petite ville est comme une ile" and it is wrong... village and ville is not the same?