It is very simple. You use ein/kein before a substantiv for example "kein Apfel" "kein Auto" etc. You use nicht along with a verb, an adverb, adjektive but never before a noun. For example "ich esse nicht" "das ist nicht lang", "es ist nicht kalt", "das ist nicht grün" etc. 2 simple examples : "Heute esse ich nicht" "Heute esse ich kein Fleisch".
Most of the comment sections of the "Her wife ..." is closed. And one of them has a top comment with hundreds of like that says, "Don't even think of making homophobic comments, they'll just be deleted." Then I looked underneath and there were two comments, that were both deleted. The replies on those comments were also deleted, and now the thing is locked. It's quite sad that we live in a society where the homosexual phrases have to have locked comment sections. Sorry for the rant, I'm homosexual, so I just thought I'd say this.
I know right, it's anyways kinda sad when u know the comment section will be full of homophobic comments, i just hoped all of the would be joking, anyways, somebody that is homosexual like u (dont take me wrong, i respect you a lot, must be brave to say this in this society) might take it how it should anyways be taken, seriuosly.
However man, just keep that german going up, here's a lingot for that so needed motivation!!
(and if u have any questions with spanish u can surely ask me (ya que soy español jaja)) :)
And tbh, homosexual shaming hasn't gotten to me. It will get to me when someone tries to kill me though. But I hope that doesn't happen. Not sure if you know what, "What Would You Do" is, but they have a couple of episodes on it. I think it takes courage just to support the lgbt+. You're the people who help me through this, so, here is another lingot, just for you.
My German teacher has always taught that nichts = never, so I was very confused on it being translated as "nothing" in Duolingo. Could someone tell me if my teacher is wrong?
You'll have to ask the Pearson editors, who last touched this sentence.
Perhaps they were being very generous with the accepted translations, or perhaps they don't speak English and/or German that well.
At any rate, Ich esse nicht. "I do not eat." and Ich esse nichts. "I do not eat anything. / I eat nothing." do not mean the same thing, in my opinion.
How can you tell the difference between "I do not" and "I am not" phrases? Is it all dependent on context
Standard German does not make this tense difference, so you have to use the rules of English grammar to determine which is appropriate.
Often, with Duo example sentences, there is no time component or other context to let you know whether the action takes place repeatedly or is happening right now, so both translations will often be appropriate.