"Pod našimi okny je široká ulice."

Translation:There is a wide street under our windows.

October 6, 2017



This answer is identical: "Under our windows is a wide street."

October 6, 2017


I agree ! So frustrating to get a wrong answer when it is completely identical"

November 26, 2017


The wording you used is understandable, but it's not the natural way it would be said in English. What Duolingo offers is the natural way of saying that in English.

March 31, 2018


"A wide street is under our windows" was not accepted, and it suggests a solution of "A wide street runs under our windows."

I don't see anything explicit regarding the word "runs", would it be implicit here?

February 1, 2018


Is there a reason I cannot use the word “broad” instead here?

June 15, 2018


FWIW, Google translates both "wide street" and "broad street" as "široká ulice." I think in the US most people would probably use "wide," but there's nothing wrong with "broad." You might want to Report this if you get it again, since "broad" MAY just have been overlooked as a valid translation.

June 22, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.