Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I spoke with my parents about that."

Traduction :J'ai parlé de ça avec mes parents.

il y a 4 ans

23 commentaires


https://www.duolingo.com/loulou909
loulou909
  • 17
  • 11
  • 10

Je suis anglaise et ici le mot "parents" se prononce très mal. Ça devrait être 'père' mais avec le r anglais + uhnts

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hassan659270

y a des problèmes de prononciation

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Kate1340VA
Kate1340VA
  • 25
  • 5
  • 3
  • 559

DL demande de compléter la phrase suivant "I ....... with my parents about that" par "spoke", "spoked" ou "speaked". En fait je pensais que 2 choix étaient possibles : "spoke" ou "speaked" non ? J'ai mis "speaked" et c'est refusé il fallait mettre "spoke". Je ne comprends pas pourquoi c'est refusé puisque "I speaked" se traduit bien par "J'ai parlé" ? Quelqu'un peut-il m'expliquer, svp ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le verbe "to speak" est un verbe irrégulier, son prétérit est "spoke" et non "speaked".

Voici la conjugaison du verbe "to speak" : http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-anglais-verbe-speak.html

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kate1340VA
Kate1340VA
  • 25
  • 5
  • 3
  • 559

Merci pour le lien.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ide87
ide87
  • 25
  • 9
  • 8

J ai parlé de cela avec mes parents?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ISA388256

J'ai traduit comme vous ? Je ne comprends pas le rejet de cela pour çà.....no comment

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Claudie7

Idem. Cela est même préférable à ça.... Mais Duolingo est gratuit...

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Franoise526629

Parce que Duolingo parle moins bien français que vous et moi ... !

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/courtier6

Idem.Peut on m'expliquer pourquoi cette phrase est refusée.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/ThierryET2

Je parlais de cela avec mes parents devrait être accepté

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/sylblue

il refuse " j'ai parlé de cela ..." ???

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/odile611916

De cela ou de ça , c'est juste !

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Je parlais plus ou moins de ça avec mes parents. Un coeur en moins pour avoir mis plus ou moins, je trouve duolingo dur, d'autant que la traduction sous "about" indique bien "plus ou moins"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1796

'About' ce n'est pas juste 'plus ou moins' en Anglais mais 'sur, au sujet de etc'.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Dans mon dictionnaire Robert et Collins est indiqué pour about : a peu près, plus ou moins, environ. Voilà pourquoi j'ai répondu de cette façon. Mais ce n'est pas grave, je me remettrais de ce coeur perdu !!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Ici il ne faut pas considérer "about" seul mais l'association "verbe+préposition". "to speak about" veut dire "parler de". Il y a ainsi une petite centaine de verbes suivis de préposition à apprendre, auxquels on peut ajouter les verbes suivis de particule (comme "to go back" (retourner)). Une bien lourde tâche !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1796

Vraiment! Pour moi la chose la plus difficile en français est la preposition. Est-ce que à ou de? Sigh.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"to speak to" : "parler à"

"to speak about" : "parler de"

il y a 4 ans