"Tomo uma ducha de tarde."

Tradução:Faccio una doccia di pomeriggio.

1 ano atrás

2 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 9

Penso que também deveria ser aceito "di sera" (recusado). Me parece que "tarde" inclui ambos pomerrigio e sera, ou pelo menos uma grande parte de cada um:

"Parte do dia que vai do meio-dia ao começo da noite"
https://www.dicio.com.br/tarde/

"Parte del giorno che va da mezzogiorno alla sera"
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/P/pomeriggio.php

"Parte del giorno che va dal tramonto del Sole all'inizio della notte"
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/sera.php

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/guicampid
guicampid
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 3
  • 4

Há uma diferença entre ''pomeriggio'' e ''sera'': ''Pomeriggio'' é a tarde de 13 até o pôr-do-sol, e ''sera'' será do entardecer até antes de dormir. Como eles não especificaram o periodo desta ''tarde'', acho que poderia, sim, ser aplicado tanto um quanto outro.

11 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.