1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Eu fac centuri de siguranță."

"Eu fac centuri de siguranță."

Translation:I make seat belts.

October 7, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/pterojacktyl

Does this mean "make" in the sense of create/build?


https://www.duolingo.com/profile/VIPQualityPost

Is this meant like you work in the factory where they are made or as in you are putting it on?


https://www.duolingo.com/profile/Glenn_ski

I'm memorizing this one for when I get a job in a seat belt factory.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.