1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non aprire la porta!"

"Non aprire la porta!"

Tradução:Não abras a porta!

October 8, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

Frase estranha em português.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

No Brasil talvez mais comum seja "Não abra a porta!" ? (também uma tradução possível)


https://www.duolingo.com/profile/EleniceCon1

sim... só que neste caso vc não está usando a forma do infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Concordo, Warsaw. Trata-se de uma tradução possível. Em Portugal usamos "Não abra" (+ formal) ou "Não abras" (+ informal) quando nos estamos a dirigir oralmente a uma pessoa ("Não abram" se nos estamos a dirigir a um grupo de pessoas) visto que o imperativo não aceita negação.

Porém, se quisermos colocar um letreiro por cima da porta para avisar qualquer pessoa que passe por ali, podemos escrever como os italianos: "Não abrir a porta"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não acho estranha. Em Portugal é assim que dizemos.


https://www.duolingo.com/profile/MarleneFer212806

NÃO SERIA O IMPERATIVO "APRA"?


https://www.duolingo.com/profile/Ruians

Mas é impressão minha ou este exercício é sobre o infinitivo? Porque se assim é só faz sentido: "Não ABRIR a porta"


https://www.duolingo.com/profile/EleniceCon1

Ainda não cheguei no imperativo, mas até o momento para mim a frase está no modo indicativo. Portanto, APRIRE está errado.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.