Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Si c'est moi qui le lui dis, il ne m'écoute pas."

Traduction :Se glielo dico io non mi ascolta.

il y a 11 mois

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Olivier919439

"se è io che glielo dico" est-il vraiment incorrect en italien? Refusé par DL. Merci de confirmer.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 24

Oui Olivier , en italien c'est vraiment incorrect . Se" sono" io = première personne du verbe être au singulier .

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/maline288

Même question

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/schnoubi
schnoubi
  • 24
  • 21
  • 21

non mi ascolta se glielo dico io , les deux propositions ont été inversées mais je ne vois pas en quoi c'est faux merci à qui me répondra

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Nanou664858

Pourquoi ne peut-on pas dire “se io glielo dico”? j’avais compris que le pronom sujet est normalement superflu:“je dis” se traduit par “dico”, et “moi je dis” se “traduit par “io dico”.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 211

dans ce cas (c'est moi qui) le pronom sujet se place après le verbe: se glielo dico io

Je le fais => Lo faccio

C'est moi qui le fais => Lo faccio io (sono io a farlo)

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

Je ne connaissais pas «glielo». Enchanté.

il y a 1 semaine