"Parents are those on whom you can rely day and night."
Translation:Les parents sont ceux sur qui on peut compter jour et nuit.
I have a problème with the accepted suggestion : sur qui on peut compter... in the given sentence, the subject is " you " therefore, only : tu, or vous should be accepted as correct translations, on, is a neutral subject, that could be anyone, not specifically "you". those duolingo mistakes really get into me sometimes !
There is no strict translation for "on" which does not exist in English. Depending on context, you can adapt what "on" represents in the English language.
The sentence given here is a blanket statement (like a general truth, valid for everyone and anyone).
So, you may consider "we" if you include yourself in the statement or "you" if you are addressing an audience.
English speakers need to get over the notion that "on" has to mean "one", which is a much less common usage in English. I happen to use it myself, but I'm old, and in casual conversation I'm just as likely to say "you". If I say, "He is one of those people you can rely on" I am not at all suggesting that only the person I'm speaking with can rely on him. It's a general, impersonal use of the word "you" and it is extremely common in English.
There is a nuance in French between "dépendre" and "compter sur". Dépendre de ses parents means that you can't live without them (financially), while compter sur is broader: "en cas de problème", "pour te rendre service", "pour te soutenir moralement".
By the way, that French sentence is very heavy, too many words if you ask me... and not very meaningful:
- les vrais amis sont ceux sur qui... (because it defines "vrais amis")
- on peut compter sur ses parents jour et nuit (a statement about what "mom and dad" are about)
Sitesurf gave you a great answer. I would add that "en" is not the appropriate preposition following "dépendre". It goes "dépendre de".
Also, you seem to rely on (haha) the meaning of "to depend on", which is dangerous since one of the meaning in English is "to rely on", "to place trust in". In French that use of the verb is not existent, and one would switch to "compter sur".