"She has forced me to walk."

Μετάφραση:Αυτή με έχει υποχρεώσει να περπατάω.

πριν από 1 χρόνο

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/nikos123kassian

Η μετάφραση : Αυτή με έχει υποχρεώσει να περπατώ ποια διαφορά έχει από την παραπάνω; Συχνά απορώ με τις διορθώσεις.

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 22
  • 11
  • 11
  • 137

@nikos123kassian φαίνεται και η δική σου σωστή. Το "περπατάω" με το "περπατώ" είναι ακριβώς το ίδιο με το δεύτερο να είναι πιο μοντέρνο. Ίσως να έκανες λάθος κατα΄τη δακτυλογράφηση και να ήσουν στο αγγλικό αλφάβητο που ναι μεν είναι το ίδιο πλήκτρο αλλά έχει άλλη κωδικοποίηση

πριν από 10 μήνες

https://www.duolingo.com/DimitrisBe10

Δεν θα πρέπει να είναι λάθος το "με εχει εξαναγκασει".

πριν από 11 μήνες

https://www.duolingo.com/Sofia559656

Γιατί είναι λάθος το εξανάγκασε

πριν από 2 εβδομάδες

https://www.duolingo.com/Sofia559656

Γιατι είναι λάθος το αυτη με έχει εξαναγκασει να περπαταω;

πριν από 2 εβδομάδες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.