I answered "The mistress drinks tomato juice". Wrong! But a female teacher is called a mistress in England.
I grew up in London and we don't use mistress instead of teacher. They aren't synonyms. We use 'miss' as title of respect in the same way that we say sir or mam, it can't be used as a replacement for the word teacher.
That I did not know but then again I don't live in England. Sounds kinda fancy.
Mistress? Maybe if you're in Eton! I'm guessing you're an American who's watched too much Harry Potter rather than an actual Englishman.
I'm from the UK and I have never heard anyone call a teacher that. It was always Miss or Mr. Apart from the head teacher would sometime be called a head mistress. Even then I think I've only heard that a couple of times. People don't use it for the negative connotation.
can someone explain the difference between maestra y professora, jugo y zuma ??
"Maestra" = teacher, "professora" = professor, just like in the US. They're similar, but not quite the same.
"Maestra" means "(female) teacher". "Profesora" (one "f" one "s") means (female) professor or teacher. "Jugo" and "zumo" both mean "juice".
Maestro/maestra= teacher Profesor/profesora= professor
In some places, maestro for primary grades only or a teacher outside of a school, but profesor secondary and up. This is the part that differs for some English speakers. It is very common for Americans to use “teacher" during high school.
does bebe not also mean is drinking or do we have to say esta bibiendo? (can't do the accent)
Because del, is of THE, which would be referring to only one of the tomatoes. So it would be more appropriate to say, of tomato, to talk about multiple tomatoes.
DL is now intermixing both Spanish and English translations Comments. This would cut down on hard drive space usage, a lot. However, it is confusing to DL students and is a fundamentally terrible idea. Really bad.
Always was schoolmaster(MAESTRO) and schoolmistress(MAESTRA). I said lady teacher and it was pinged as incorrect,yet often used in primary schools,where the children would frequently use the term "Miss" to married and single alike.
In English, a teacher is a teacher. Lady teacher sounds like she teaches ladies.
The exercise says to "type what you hear", not to translate it to english. That is misleading if they are looking for a translation. I reported it.
To speakers, I know you can say both, "tomar" and "beber" but which do you prefer saying? And which do you hear most often?
I am confused on the part of jugo de tomate. Why not say jugo tomate, because tomate is describing the jugo?