"This dog is nobody's."
Translation:Acest câine este al nimănui.
Why is 'câinele ăsta e al nimănui' also an acceptable translation of the English? Is câinele not plural? Which would make it translate to 'these dogs are nobody's'
There are three main ways to say "this dog" in Romanian: "acest câine", "câinele acesta", and "câinele ăsta". As for seeing the declensions of the word "câine", you could use this site. Here's a little breakdown:
- câine = dog
- câinele = the dog
- câini = dogs
- câinii = the dogs