- Forum >
- Topic: Czech >
- "These are the names of our g…
"These are the names of our grandmothers and grandfathers."
Translation:Jsou to jména našich babiček a dědečků.
19 Comments
There is a phrase in Czech "to je (for singular nouns)/to jsou (for plural nouns)", which is used to identify things/people/etc. It was used in the sentence above. The "to" does not change according to the gender of a noun, only the verb is changed to match (singular/plural) with the noun. If you changed the word order "To jsou jména..." it would not sound that odd, because then the "to" would not be sitting next to "jména". (You have definitely seen sentences such as To je žena., To je muž. převiously in the course and they work with the same logic.)
That is grammatically incorrect.
Similarly to the very common "to je/je to/to jsou/jsou" to we have the analogical "toto je/toto jsou" pattern. It is always "to", respectively "toto" not matter what gender is the subject it relates to.
If you were to say "These names are (long)" then yes, it would be "Tato jména jsou (dlouhá)", but that is syntactically very different.
See also the answers to fehrerdef.
479
Can I assume that the presence of nasich here instead of svoje is because there is no subject to show whose grandparents is meant?