"Please show me how Skype works."
Translation:Покажіть мені, будь ласка, як працює скайп.
6 CommentsThis discussion is locked.
How do you conjugate verbs in Ukrainian to indicate imperative voice, or a command? Покажіть і покажи are both acceptable, but what is the difference?
In general both can be used but here the word "please" is used so "покажіть" is more suitable
It said please show me how to you Skype but as well as the right answer wanted show me please how to use Skype.
Sorry, I don't understand what you mean. I can't understand from this sentence what you entered and what you expected and what happened. Could you please write it more clearly?
Anyway, the correct answers here do not include anything with the word "use". It's "Show me, please, how Skype works", "Please, show me how Skype works" and "Show me how Skype works, please".
"Покажи мені, будь ласка". Pronoun "мені" is not required. It's clear from the context that YOU is asking.